булды по татарски что значит
булды
141 яңалык
авыл хуҗалыгындагы яңалыклар — но́вшества в се́льском хозя́йстве
инженер керткән яңалыклар — нововведе́ния инжене́ра
фән һәм техника яңалыклары — но́вости нау́ки и те́хники
күңелле яңалык — прия́тная но́вость
газетадагы яңалыклар — газе́тные но́вости
радиоалгыч ул елларда яңалык иде әле — радиоприёмник в те го́ды был ещё нови́нкой
спектакль безнең өчен яңалык булды — спекта́кль был для нас но́востью
142 яп-якты
яп-якты бүлмә — све́тлая-пресве́тлая ко́мната
яп-якты булды — ста́ло о́чень светло́
См. также в других словарях:
Шилды-булды, пачики-чикалды, шивалды-валды, бух-булды! — См. ПРИПЕВЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Курочка хохлушечка, уточка с носка баска, индеечка шулды-булды. — Курочка хохлушечка, уточка с носка баска (красива), индеечка шулды булды. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Шулды булды закоулды. — см. Шушукаются да шумаркаются … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без булды — 1. Сиб. Серьезно, без шуток. ФСС,18. 2. Сиб., Яросл. Честно, без обмана. СФС, 20; ФСС, 18; ЯОС 1, 46. 3. Сиб. Спокойно, не горячась. СРНГ 6, 256; СФС, 55; ФСС, 44. /em> Булда вздор, чушь, ложный слух … Большой словарь русских поговорок
Без булды? — точно? правда? не врешь? Ср. «балда», «без балды» в том же зн. Ср. также балда … Словарь русского арго
булу — 1. Чынбарлыкта яшәү, вакыт һәм пространство эчендә урын алып тору; бар булу. 2. Очрау, табылу, туры килү, килеп чыгу мөмкинлек б. 3. Барлыкка килү; ясалу тама тама күл була. Яралу, туу, үсеп чыгу 4. Үсү, уңу (иген һ. б. ш. тур.) 5. Әзер хәлгә… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
ПРИПЕВЫ — Ой, дидо, ой, ладо! Ой, калина моя, ой, малина моя! Ой, дид ладо! (Затем следует повторение последнего в стихе слова.) Ой, дидо, калина моя, ой, ладо, малина моя! Ай, люли, люли! Ай, люшеньки, люли! Сею, вею, вею, вью! Ай, авсень, ай, авсень!… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
торып-торып — Тукталышлар ясап, өзеп өзеп. ТОРА ТОРГАЧ ТӨРҖӘГУН – Булды булды да бетте китте 1. Вакыт вакыт, әледән әле 2. Вакыт узган саен (көчлерәк) Торып торып хәйранга калам … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
вафат булды
1 вафат
егет атасының вафатыннан соң зур мирас белән калды — ю́ноше по́сле сме́рти отца́ доста́лось большо́е насле́дство
иптәшебез инде вафат — наш това́рищ уже мёртв
2 вафат булу
3 вафат итү
4 вафат
5 абайламаганда
абайла́маганда берәр сорау биреп куйсалар — е́сли неожи́данно зададу́т како́й-нибудь вопро́с
бу күңелсезлек абайла́маганда булды (килеп чыкты) — э́та неприя́тность случи́лась (свали́лась) неожи́данно (нежда́нно, нежда́нно-нега́данно)
һөҗүмне бөтенләй абайла́маганда ясаганнар — нападе́ние бы́ло совершено́ совсе́м неожи́данно
6 авыздан җан чыкканчы
авызыннан җаны чыкканчы эштә булды — вплоть до са́мой сме́рти он рабо́тал
7 авыру
суык тидереп авыру — заболе́ть от просту́ды
грипп белән авырганда куллана торган дару — лека́рство, применя́емое при заболева́нии гри́ппом
картлык чире белән авыру — заболе́ть ста́рческой боле́знью; заболе́ть неду́гом (боле́знью) ста́рости
Боткин чире белән авыру — заболе́ть боле́знью Бо́ткина
комсызлык (чире) белән авыру — боле́ть жа́дностью
бизгәк белән авыру — боле́ть лихора́дкой
бер атна авырый инде — уже́ неде́лю боле́ет; уже́ неде́ля, как он бо́лен
хатын-кыз чире белән авырый — она́ страда́ет (боле́ет, больна́) же́нской боле́знью
көнчелек чире белән авыру — страда́ть неду́гом (боле́знью) за́висти
күптән түгел генә грипп белән авырган идем — я неда́вно переболе́л гри́ппом; я неда́вно перенёс грипп;
булды, җитәрлек авырдым инде — хва́тит уже́ нахвора́лся, дово́льно
грипп белән авыручылар — больны́е (боле́ющие) гри́ппом
авыру чагында — когда́ ты бо́лен (больно́й)
авыруны яхшы карау — хорошо́ уха́живать за больны́м (больно́й)
авыруларны кабул итү — принима́ть (приём) больны́х
авыру йөрәкле кеше — челове́к с нездоро́вым се́рдцем
авыру кыяфәт — нездоро́вый (боле́зненный, больно́й) вид
авыру бөкте аны — его́ согну́ла (сломи́ла) боле́знь (неду́г)
йогышлы авыру — зара́зная (инфекцио́нная) боле́знь; зара́зное (инфекцио́нное) заболева́ние
үсемлек авырулары — боле́зни расте́ний
күз авыруы — глазно́е заболева́ние; глазна́я боле́знь
вак-төяк авыру — ме́лкая хворь; недомога́ние
юк-бар авыру — пустяко́вое недомога́ние
картлык авыруы — ста́рческое недомога́ние (не́мощь, не́мочь)
йөрәк авыруы — серде́чный (душе́вный) неду́г
комсызлык авыруы — боле́знь жа́дности
булды
21 беррәттән
скрипка белән бе́ррәттән мылтык эленгән — ря́дом со скри́пкой виси́т ружьё
бабай белән бе́ррәттән балалары утырган — в одно́м ряду́ (ря́дом) с де́дом сидя́т де́ти
бе́ррәттән берничә мәртәбә ату — стреля́ть не́сколько раз подря́д
бе́ррәттән ничә төрле вакыйга булды — ско́лько собы́тий произошло́ одно́ за други́м
алты көн бе́ррәттән яңгыр яуды — шесть дней подря́д лил дождь
әбиләргә баргач, бе́ррәттән сезгә дә керербез — когда́ пойдём к ба́бушке, заодно́ и к вам загля́нем
беренче томны алып кайтчы, бе́ррәттән анда икенчесе турында да белешерсең — купи́, пожа́луйста, пе́рвый том, заодно́ узна́ешь, кста́ти, и о второ́м то́ме
башкалар белән бе́ррәттән эшләү — рабо́тать наравне́ с други́ми
ирләр белән бе́ррәттән печән чабу — коси́ть се́но наряду́ с мужчи́нами
бе́ррәттән кимчелекләрне дә әйтәм — вме́сте с тем скажу́ и о недоста́тках
22 берчак
бе́рчак кызык хәл булды — одна́жды произошёл интере́сный слу́чай
бе́рчак син дә килерсең әле — когда́-нибудь и ты придёшь
кичен эштә бе́рчак тоткарлану — ве́чером на не́которое вре́мя задержа́ться на рабо́те
23 бирелү
дошман кулына бирелү — сда́ться неприя́телю
суд хөкеменә бирелү — отда́ться в ру́ки правосу́дия
аклар егерменче елда бирелергә мәҗбүр булды — в двадца́том году́ бе́лые вы́нуждены бы́ли сда́ться
ул бирелмәде, үз фикерендә калды — он не подда́лся, оста́лся при своём мне́нии
ә син бирелмә — а ты не поддава́йся (уговорам, слезам кого-л.)
эшкә бирелү — втяну́ться в рабо́ту
күңел ачуларга бирелү — предава́ться весе́лью
уенга бирелү — втяну́ться в игру́
шахматка бирелү — увле́чься ша́хматами
музыкага бирелү — увле́чься му́зыкой
бирелеп тыңлау — слу́шать с увлече́нием
бирелеп эшләү — рабо́тать усе́рдно
крепость зур каршылык күрсәткәннән соң гына бирелде — кре́пость па́ла по́сле упо́рного сопротивле́ния
бу никтер авыр бирелә — э́та рабо́та почему́-то даётся тру́дно
математика аңа җиңелрәк бирелә — матема́тика ему́ даётся ле́гче
паникага бирелү — поддава́ться па́нике
хискә бирелү — поддава́ться чу́вству
кайгыга бирелү — поддава́ться го́рю
24 булу
теләк булу — име́ется жела́ние, есть жела́ние
халыкта булган йолалар — обря́ды, име́ющиеся в наро́де
бәйрәмнәрдә концертлар була — в пра́здники быва́ют конце́рты
берәр нәрсә булгандыр, мөгаен — наве́рное, что́-нибудь произошло́ (случи́лось)
илебездә зур үзгәрешләр булды — в стране́ произошли́ (сверши́лись) больши́е измене́ния
он нәрсәдән була? — из чего́ получа́ется мука́?
быел җиләк күп булды — в э́том году́ я́год мно́го бы́ло
узган ел иген булмады — в про́шлом году́ хлеба́ не уроди́лись
аш булды, утырыгыз — суп свари́лся, сади́тесь
мунча булды — ба́ня истопи́лась (гото́ва)
укытучы булу — стать учи́телем
комбайнчы булу — стать комба́йнером
бакчалы булу — име́ть сад
бик күп китаплы булу — име́ть о́чень мно́го книг, приобрести́ о́чень мно́го книг
машиналы булу — приобрести́ маши́ну, име́ть маши́ну
— миңа ул абый була — он прихо́дится мне дя́дей
кыш булды — пришла́ зима́
кич булды — наступи́л ве́чер
киткәненә бер ел булды — прошёл год, как он уе́хал
сәгать инде биш тә булган — уже́ пять часо́в
балага биш яшь булды — ребёнку испо́лнилось пять лет
тиз кайтып булмады — не удало́сь бы́стро верну́ться
вакытында эшләп өлгерттем, булды! — успе́л сде́лать к сро́ку, получи́лось!
теләгәнем булды — испо́лнилось то, о чём мечта́л
өйдә зур ызгыш булды — в до́ме была́ больша́я ссо́ра
күптән булган бәхәсләр — давно́ происше́дшие спо́ры
иртәгә бик яхшы концерт булачак — за́втра состои́тся о́чень хоро́ший конце́рт
җыелышта булдым — был (прису́тствовал) на собра́нии
комиссиядә мин дә булдым — в коми́ссии и я уча́ствовал
мин туйда булдым — я был на сва́дьбе
әни янында булдым — посети́л ма́му, был у ма́мы
ял йортында булдым — находи́лся в до́ме о́тдыха
шәһәрдә бер атна булырбыз — в го́роде пробу́дем неде́лю
бу бөтенләй булган инде — он уже́ гото́в, он уже́ дошёл до конди́ции
безнең исәпләр дөрес булган — на́ши расчёты оказа́лись пра́вильными
бүләк миңа булды — пода́рок доста́лся мне
аш ботка булган — суп преврати́лся в ка́шу
бал булу — преврати́ться в мёд, стать как мёд
ул инженер булган — он стал инжене́ром
кеше булу — стать челове́ком
тәрәзәдә ут күренгән шикелле булды — показа́лось, бу́дто в окне́ свет
ул миңа елмайган кебек булды — показа́лось, бу́дто он мне улыбну́лся; ка́жется, он мне улыбну́лся
укып була — мо́жно чита́ть
йоклап булмый — невозмо́жно спать
әйтеп була — мо́жно сказа́ть
йоклаган булу — притворя́ться спя́щим
укыган булу — де́лать вид, что чита́ет
ашыккан була — де́лает вид, бу́дто торо́пится
аңардан буламы соң? — ра́зве он смо́жет?
мондый кадрлар булганда эшләргә була — име́я таки́е ка́дры, мо́жно рабо́тать
әниләрен күрүләре булды, йөгереп килеп кочагына атылдылар — как то́лько уви́дели мать, сра́зу ки́нулись в её объя́тия
булды, рәхмәт, салма бүтән — хва́тит, спаси́бо, бо́льше не налива́й
булды, сөйләшмик ул турыда — доста́точно, не бу́дем об э́том говори́ть
туй уен-көлкесез булмас — сва́дьба не обойдётся без весе́лья
акча тотмый булмас — без расхо́да невозмо́жно; не обойти́сь без расхо́да
ризалашмый-ча булмас — придётся согласи́ться
ял итмәкче булдым — реши́л отдохну́ть, хоте́л отдохну́ть
бармас булсаң әйт — е́сли не хо́чешь идти́, скажи́
укырга кермәкче була — жела́ет поступи́ть учи́ться
сүзсез утыруында булды — продолжа́л сиде́ть без слов
барыгыз, юлыгызда булгыз — иди́те, продолжа́йте свой путь
кич очрашырга булу — договори́ться о встре́че ве́чером
укырга китәргә булдым — реши́л е́хать учи́ться
барасы булыр — ну́жно бу́дет идти́
кайтасы була — придётся возвраща́ться
эшлисе була — придётся сде́лать
борчыйсы булма! — не смей беспоко́ить!
тиясе булмагыз! — не сме́йте тро́гать!
әниең буларак әйтәм — говорю́ как мать
хуҗа буларак кабул итү — принима́ть в ка́честве хозя́ина
сер буларак саклау — храни́ть как та́йну
үрнәк буларак файдалану — испо́льзовать как образе́ц
укытучы булып эшләү — рабо́тать учи́телем
зур булып күренү — показа́ться больши́м
матур булып истә калу — оста́ться в па́мяти краси́вым
артист булып кылану — изобража́ть арти́ста
укытучы булып күрсәтү — представля́ть учи́теля
дуслар булып дуслар килмәде — да́же друзья́ не пришли́
тырыш булу — быть стара́тельным
ябык булу — быть худы́м
ябылган булу — быть закры́тым
булдымы, әллә тагын кабатлыйммы? — поня́тно, и́ли ещё повтори́ть?
ул бүген кайта булыр — он, возмо́жно, сего́дня прие́дет
әйтмим булгач, әйтмим — не скажу́, да и всё
була бирсен — ничего́, пусть бу́дет так
була гына күрмәсен — то́лько бы не случи́лось; не дай бог
була ул — ла́дно, хорошо́, бу́дет сде́лано
буласы булган инде — уже́ по́здно
булды ни, булмады ни — всё еди́но, всё равно́
булмаса булган икән! — была́ не была́! куда́ ни шло! будь что бу́дет!
булмаса булмас! — ну что́ ж, ла́дно
булмый торган — несбы́точный, неисполни́мый, неосуществи́мый, невозмо́жный
булса иде (булса иде икән) — будь, е́сли бы был
булса кирәк (булырга кирәк) — ка́жется, должно́ быть
булса ни! — ну и что́ же
булу ягыннан — в ка́честве. как. в ро́ли.
булуы җиткән! — дошёл до конди́ции; дошёл до то́чки, перешёл че́рез край
25 буталчык
бүгенге җыелыш бик буталчык булды — сего́дняшнее собра́ние бы́ло неорганизо́ванное (беспоря́дочное)
буталчык фикер йөртү — хаоти́чное сужде́ние
буталчык төш күрдем — ви́дел сумбу́рный сон
буталчык хат — пу́таное письмо́
буталчык доклад — бессвя́зный докла́д; буталчык аңлатмалар пу́таные объясне́ния
буталчык заман — неспоко́йное вре́мя
кайберәүләр буталчык вакыттан файдаланып калырга тырышалар — не́которые хотя́т воспо́льзоваться сму́тным вре́менем
һәр җирдә бертөрле буталчык күзгә ташлана — везде́ в глаза́ броса́ется кака́я-то сумато́ха
26 быел
быел кыз укырга керә — де́вочка в э́том году́ пойдёт учи́ться
быелдан башлап — начина́я с э́того го́да
быел яңгырлы булды — э́тот год был дождли́вый
27 былтыр
бу эшләр былтыр булды — э́ти де́ла бы́ли в про́шлом году́
былтырдан бирле — с про́шлого го́да
28 вак
вак алма — ме́лкие я́блоки
вак бәрәңге — ме́лкий карто́фель
вак яңгыр — ме́лкий дождь
вак ярма — раздроблённая крупа́
балалары бигрәк вак — де́ти его́ о́чень ма́ленькие
вак бөртекле — мелкозерни́стый
вак калибрлы — мелкокали́берный
вак орлыклылар — мелкосемя́нные
вак төшле — мелкозу́бчатый
вак отрядларга бүленү — дели́ться на небольши́е отря́ды
вак адымнар — ме́лкие шаги́
вак калтырау — ме́лкая дрожь
вак хуҗалык — ме́лкое (маломо́щное) хозя́йство
вак заводлар — небольши́е заво́ды
вак чиновник — ме́лкий чино́вник
вак мәсьәлә — незначи́тельный вопро́с
вак эш — несуще́ственное де́ло
вак рольләрдә уйнау — игра́ть второстепе́нные ро́ли
вак ихтыяҗлар — ме́лкие интере́сы
вак тормышны сөйдең син — ты люби́л бессодержа́тельную жизнь
вак бәйләнүләр — ме́лочные приди́рки
вак җанлы — ничто́жная душа́
орлык чистарту бик вак эш булды — чи́стка семя́н оказа́лась о́чень кропотли́вым де́лом
каенанам бик вак — свекро́вь моя́ о́чень ме́лочная
ваклар аның авызына карап тора — малыши́ смо́трят ему́ в рот
печән вагы — кро́шки се́на
кирпеч вагы — кро́шки кирпича́
түләргә вагың бармы? — есть у тебя́ ме́лочь расплати́ться?
вак турау — ме́лко кроши́ть
29 вакыйга
төнге вакыйгалар — ночны́е происше́ствия
«Шүрәле» балетын кую татар культурасы тарихында зур вакыйга булды — постано́вка бале́та «Шурале́» в исто́рии тата́рской культу́ры бы́ла больши́м собы́тием
пьесада вакыйга авылда бара — в пье́се де́йствие происхо́дит в дере́вне
30 вестовойлык
армиядә ул вестовойлык хезмәтендә булды — в а́рмии он исполня́л обя́занности вестово́го
31 виза
Франциягә барырга ви́за булды — для пое́здки во Фра́нцию есть ви́за
Казан цензурасының ви́засы — ви́за Каза́нской цензу́ры
32 вобла
кичә сатуда во́бла булды — вчера́ в прода́же была́ во́бла
33 выжту
выжтыгыз! — бы́стро уходи́те, вы́йдите!
я, балалар, булды, выжтыгыз моннан! — ну, де́ти, хва́тит, бы́стро отсю́да!
34 гаҗәп
туры килдек гаҗәп бер чорга — нам вы́пало замеча́тельное вре́мя
гаҗәп безнең халык! — чу́дный наш наро́д!
гаҗәп нәрсәләр — ди́вные ве́щи
узган елда бер гаҗәп булды — в про́шлом году́ случи́лось чу́до
урманда бер гаҗәп күрдек — в лесу́ ви́дели чу́до (дико́винку)
һич тә гаҗәп түгел — во́все не ди́во
гаҗәп яхшы! — чу́до как хоро́ш!
35 гитлерчы
ги́тлерчыларга каршы көрәштә һәлак булды — поги́б в борьбе́ про́тив ги́тлеровцев
ги́тлерчылар явы — ги́тлеровские по́лчища
36 гомер
моңа кеше гомере аз — на э́то ма́ло жи́зни одного́ челове́ка
гомеренең соңгы көннәрендә — в после́дние дни его́ жи́зни
чәчәкләрнең гомере аз гына — жизнь цветка́ коротка́
бу итекнең гомере күп калмаган — недо́лго носи́ться э́тим сапога́м (букв. э́тим сапога́м ма́ло оста́лось жить)
бүрәнә өйнең гомере мичкә баглы — срок жи́зни бреве́нчатого до́ма зави́сит от пе́чки
кызлык гомере — де́вичья пора́; деви́чество
кызлык гомерендә — в деви́цах, в деви́честве
институтта узган гомер — жизнь, проведённая в институ́те, институ́тская пора́ жи́зни
әни мине гомер җибәрми — ни в ко́ем слу́чае ма́ма не отпу́стит меня́
гомер булганы юк — никогда́ не́ было
гомер күрмәгән хәл — тако́го в жи́зни не быва́ло; небыва́лый, неви́данный слу́чай
мин гомер ышанмас идем — я никогда́ бы э́тому не пове́рил
гомергә бәхетсез итү — наве́ки (на всю жизнь) сде́лать несча́стным
гомергә ялгыз калу — оста́ться на всю жизнь одино́ким
гомергә онытмау — ввек не забы́ть
гомергә аерылу — расстава́ться навсегда́; насовсе́м
гомер шул булды инде — всю жизнь так бы́ло
гомер булмаган хәл! — в жи́зни тако́го не быва́ло; никогда́ не быва́ло
гомер онытасым юк — ввек не забу́ду
гомердә алдаганы булмады — никогда́ не обма́нывал
гомерен бирү — умере́ть; отда́ть жизнь (за что-л.) ; поги́бнуть, пасть
гомерен кисү — уби́ть (букв. прерва́ть жизнь)
гомерен кызганмый(-ча)/аямый(-ча) — не жале́я жи́зни; самоотве́рженно
гомеренең актыгында — в конце́ свое́й жи́зни; на зака́те дней, пе́ред сме́ртью
гомернең көзе — поэт. ста́рость, зака́т (коне́ц) жи́зни
гомернең таңы — поэт. мо́лодость, цвету́щая пора́, заря́ жи́зни
37 гөлбостан
дөнья булды гөлбостан — земля́ преврати́лась в цвету́щий сад
38 гыйлем
табигать гыйлеме — естествозна́ние
фәлсәфи гыйлемнәр — филосо́фские нау́ки
иҗтимагый гыйлемнәр — обще́ственные нау́ки
хисап гыйлеме — арифме́тика
хокук гыйлеме — правове́дение; законове́дение; юриспруде́нция
әхлак гыйлеме — э́тика
гыйлемнең урысныкы, татарныкы дигәне юк — (погов.) зна́ние не быва́ет ру́сским и́ли тата́рским ( не имеет национальных границ)
гыйлем китапның эчендә дә, тышында да — (погов.) зна́ние и в кни́ге, и вне кни́ги (в жи́зни)
хәйран булды әнкәсе, гыйлем булгач бәбкәсе — удиви́лась мать, когда́ сын стал образо́ванным
газазил да бик гыйлем булган, ди — говоря́т, Азази́л (Де́мон) то́же был весьма́ учёным (образо́ванным)
39 дәвам
дәвамы бар — продолже́ние сле́дует
романның дәвамы — продолже́ние рома́на
әңгәмәнең дәвамы бик кызыклы булды — продолже́ние бесе́ды бы́ло о́чень интере́сным
ел дәвамында — в тече́ние го́да
өч сәгать дәвамында — в продолже́ние трёх часо́в
һәр көн дәвамында — в тече́ние ка́ждого дня
җыелыш дәвамында — в хо́де собра́ния
эш дәвамында — в проце́ссе рабо́ты
40 дистәләрчә
дистәлә́рчә күз карашы — деся́тки взгля́дов
дистәлә́рчә тәкъдимнәр булды — бы́ли деся́тки предложе́ний
См. также в других словарях:
Шилды-булды, пачики-чикалды, шивалды-валды, бух-булды! — См. ПРИПЕВЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Курочка хохлушечка, уточка с носка баска, индеечка шулды-булды. — Курочка хохлушечка, уточка с носка баска (красива), индеечка шулды булды. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Шулды булды закоулды. — см. Шушукаются да шумаркаются … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Без булды — 1. Сиб. Серьезно, без шуток. ФСС,18. 2. Сиб., Яросл. Честно, без обмана. СФС, 20; ФСС, 18; ЯОС 1, 46. 3. Сиб. Спокойно, не горячась. СРНГ 6, 256; СФС, 55; ФСС, 44. /em> Булда вздор, чушь, ложный слух … Большой словарь русских поговорок
Без булды? — точно? правда? не врешь? Ср. «балда», «без балды» в том же зн. Ср. также балда … Словарь русского арго
булу — 1. Чынбарлыкта яшәү, вакыт һәм пространство эчендә урын алып тору; бар булу. 2. Очрау, табылу, туры килү, килеп чыгу мөмкинлек б. 3. Барлыкка килү; ясалу тама тама күл була. Яралу, туу, үсеп чыгу 4. Үсү, уңу (иген һ. б. ш. тур.) 5. Әзер хәлгә… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
ПРИПЕВЫ — Ой, дидо, ой, ладо! Ой, калина моя, ой, малина моя! Ой, дид ладо! (Затем следует повторение последнего в стихе слова.) Ой, дидо, калина моя, ой, ладо, малина моя! Ай, люли, люли! Ай, люшеньки, люли! Сею, вею, вею, вью! Ай, авсень, ай, авсень!… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
торып-торып — Тукталышлар ясап, өзеп өзеп. ТОРА ТОРГАЧ ТӨРҖӘГУН – Булды булды да бетте китте 1. Вакыт вакыт, әледән әле 2. Вакыт узган саен (көчлерәк) Торып торып хәйранга калам … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге