перевод итальянского паспорта на русский образец

Итальянский

Паспорт Италии выполнен в соответствии с европейским стандартом и составлен на итальянском, французском и английском языках. На территории Италии итальянцы пользуются удостоверением личности (Carta d’identità), которое составлено только на итальянском языке и недействительно за рубежом.

Сколько стоит перевод итальянского паспорта на русский?

Перевод паспорта Италии на русский язык

Перевод итальянского паспорта на русский с нотариальным заверением (разворот с фотографией)

Traduzione del passaporto italiano dall’italiano in russo con autenticazione notarile

Перевод итальянского удостоверения личности на русский (Carta d’identità), нотариально заверенное

Полный нотариальный перевод итальянского паспорта с ксерокопией всех страниц

Нотариальный перевод российского паспорта на итальянский язык (в зависимости от количества переводимых страниц)

Нотариальный перевод российского паспорта на датский язык (в зависимости от количества переводимых страниц)

Апостиль паспорта для Италии

Повторное заверение старого перевода итальянского паспорта (перевод из архива бюро)

* Стандартные сроки перевода паспорта с итальянского на русский язык с нотариальным заверением: 1-2 рабочих дня.

** Срочный перевод паспорта гражданина Италии возможен по предварительной договоренности. В офисе работает переводчик итальянского языка.

*** При переводе всех страниц итальянского паспорта дополнительно взимается плата за фотокопию.

Образец перевода итальянского паспорта на русский язык

перевод итальянского паспорта на русский образец. Смотреть фото перевод итальянского паспорта на русский образец. Смотреть картинку перевод итальянского паспорта на русский образец. Картинка про перевод итальянского паспорта на русский образец. Фото перевод итальянского паспорта на русский образец

Образец перевода итальянского удостоверения личности на русский язык

перевод итальянского паспорта на русский образец. Смотреть фото перевод итальянского паспорта на русский образец. Смотреть картинку перевод итальянского паспорта на русский образец. Картинка про перевод итальянского паспорта на русский образец. Фото перевод итальянского паспорта на русский образец

В 1969 году вышел роман французского писателя Жоржа Перека «La disparition». Одной из ключевых особенностей романа стало то, что в нём не было ни одной буквы e — самой употребляемой буквы во французском языке. По такому же принципу — без буквы e — книга была переведена на итальянский язык. В 2005 году роман вышел на русском в переводе Валерия Кислова под названием «Исчезание». В этом варианте нельзя встретить букву о, так как именно она является самой частой в русском языке.

День славянской письменности и культуры

Во всех странах, пользующихся кириллицей, 24 мая отмечается как день славянской письменности и культуры. История этого праздника уходит корнями в IX век. Именно тогда два брата Константин и Мефодий помогли русским князьям создать прообраз нынешней кириллицы.

День китайского языка

20 апреля
День китайского языка учрежден тогда же, когда и дни прочих официальных языков ООН, — в 2010 году. С этим предложением выступил департамент организации, отвечающий за связи с общественностью.

День таджикского языка

05 октября

Источник

Перевод итальянского паспорта на русский образец

Direttore dell’Ufficio di Stato Civile (firma)

Зарегистрирован: 16.11.2002
Сообщения: 47
Откуда: Roma

CERTIFICATO DI NASCITA

Il presente atto è stato trascritto nel Registro Atti di Nascita
nel giorno: 10
del mese: Aprile
dell’anno: 1991
N° della registrazione: № 5539

Luogo di registrazione dell’Atto: Mosca, Ufficio Registrazione degli Atti di Stato Civile
Data di rilascio: (giorno, mese, anno)
Timbro:
Responsabile Ufficio Registrazione degli Atti di Stato Civile: (firma)

Зарегистрирован: 16.11.2002
Сообщения: 47
Откуда: Roma

MINISTERO DELLA PUBBLICA ISTRUZIONE DELLA FEDERAZIONE RUSSA
FASCICOLO №__

Ivanov Ivan Ivanovich, alunno del Ginnasio № 1055 della citta’ di Mosca, Russia, è stato ammesso in 1° elementare in (data)

(firma del Preside)
(timbro della scuola)

(firma del Preside)
(timbro della scuola)

PAGELLA
voti:
5 (ottimo)
4 (buono)
3 (sufficiente)

Materie:
1. Lingua russa
2. Letteratura russa
3. Lingua nazionale
4. Letteratura nazionale
5. Matematica
6. Algebra
7. Geometria
8. Informatica
9. Storia nazionale
10. Storia mondiale
11. Sociologia
12. Scenze naturali
13. Geografia
14. Biologia
15. Fisica
16. Astronomia
17. Chimica
18. Lingua straniera (inglese)
19. Disegno industriale
20. Disegno
21. Musica
22. Educazione fisica
23. Pratica

No. dei giorni di assenza:
Di cui per malattia:

Risultati dell’anno: E’ stato ammesso passato al 2°anno..

Firma del responsabile (firma)
(timbro)

TABELLA VOTI FINALI
LICEO CLASSICO

Voti:
5 (ottimo)
4 (buono)
3 (sufficiente)

Materia
Lingua russa
Letteratura russa
Algebra e princìpi d’analisi matematica
Geometria
Informatica
Storia della Russia
Storia mondiale
Scienze sociali
Fisica
Chimica
Biologia
Geografia
Lingua straniera (inglese)
Tecnologia
Sicurezza sul lavoro (nozioni di base)
Corso di specializzazione «Storia della Russia»
Corso di specializzazione «Diritto (nozioni di base)»

Ha sostenuto gli esami per la qualifica di: segretaria d’azienda con conoscenza PC
Categoria: (indicare)
Inoltre, ha portato a termine il programma di corsi facoltativi: (indicare)

Preside della scuola (cognome, nome, firma)

Timbro: Istituto municipale di istruzione pubblica, Scuole medie e superiori No. 9 (con classi liceali), Russia, Città di Novosibirsk

После расторжения брака присвоена фамилия
ему (ей) (указать фамилию)

Место государственной регистрации: Отдел ЗАГС ххх-ского района администрации г. ххххх

перевод на итальянский
CERTIFICATO DI SCIOGLIMENTO DEL MATRIMONIO

In base alla sentenza della corte della circoscrizione YYY di XXX (città) del 07 maggio 2002, il matrimonio tra:

Dopo lo scioglimento del matrimonio la coniuge mantiene il cognome: (указать)

Luogo di registrazione e rilascio del certificato:
Data di rilascio:

Direttore Ufficio Registrazione degli Atti di Stati Civili (указать ФИО и подпись)

Зарегистрирован: 20.08.2002
Сообщения: 3723
Откуда: Italy

Cittadino: (cognome, nome e nome patronimico)
è nato(-a) il: (data in cifre e per esteso) 03.07.1998
(tre luglio dell’anno millenovecentonovantotto)
Luogo di nascita: (luogi di nascita, città, regione, repubblica)

GENITORI
Padre: (cognome, nome e nome patronimico)
Nazionalità:
Madre: (cognome, nome e nome patronimico)
cittadinanza: (paese) Russia
Nazionalità:

Luogo della registrazione: Ufficio Registrazione Stati Civili, circoscrizione Vasileostrovskii di San Pietroburgo
Data di rilascio: il 30 Gennaio del 2003
Timbro:
Direttore Ufficio Registrazione Stati Civili:

Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 92652
Откуда: Подмиланье

СПРАВКА О НЕСУДИМОСТИ
Главный Информационный центр МВД России, ГУВД Московской области сведениями о судимости Ф.И.О., дата рождения, место рождения не располагают.
Si attesta che presso il Registro Generale Penale della Direzione Territoriale dell’Ministero dell’Interno, regione Moskovskaja, a nome di XXX non risulta nessun procedimento penale precedente o pendente.

1. CERTIFICATO DI CARICHI PENDENTI
Al nome di XXXX
su richiesta dell’interessato si certifica che l’esame del registro delle notizie di reato risulta: NEGATIVO

2. CERTIFICATO DI CARICHI PENDENTI
Al nome di XXX
Si attesta che in questo Casellario giudiziale risulta: NULLA

3. CERTIFICATO DI CARICHI PENDENTI
A richiesta di XXX
Si certifica
Non risulta dai registri generali di questa Pretura che il medesimo si trovi sottoposto a procedimento penale in corso.

4. CERTIFICATO DEI CARICHI PENALI PENDENTI
Il segretario, controllati i registri Gen. degli Affari penali delle Esecuzioni penali, certifica che a carico di XXXXX
NON figurano procedimenti penali pendenti o pena da espiare.

5. CERTIFICATO DI CARICHI PENDENTI
Al nome di XXX
su richiesta dell’interessato si attesta che presso questo ufficio risulta:
nessun procedimento penale in corso

Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 92652
Откуда: Подмиланье

Federazione Russa
Сertificato di scuola media di base (8 anni)

Il presente certificato è rilasciato a (nome e cognome) per attestare che la stessa nel 2004 ha completato il corso scolastico di base presso il seguente istituto comunale d’istruzione pubblica: scuola media superiore No. __ del distretto Orgionikidzevskij, città di Ufa, Repubblica di Bashkortostan.

Materia / voto
Lingua russa: 4 (distinto)
Letteratura russa: 4 (distinto)
Lingua nazionale: 4 (distinto)
Algebra: 4 (distinto)
Geometria: 4 (distinto)
Storia nazionale: 4 (distinto)
Storia mondiale: 5 (ottimo)
Scienze sociali: 5 (ottimo)
Storia del Bashkortostan: 5 (ottimo)
Cultura del Bashkortostan: 4 (distinto)
Geografia ed ecologia: 4 (distinto)
Geografia ed ecologia del Bashkortostan: 4 (distinto)
Biologia ed ecologia: 4 (distinto)
Chimica ed ecologia: 4 (distinto)
Fisica: 5 (ottimo)
Disegno tecnico: 4 (distinto)
Lingua straniera (inglese): 4 (distinto)
Informatica: 5 (ottimo)
Musica: 5 (ottimo)
Arte figurativa: 4 (distinto)
Educazione fisica: 5 (ottimo)
Tecnologia: 5 (ottimo)

Inoltre, ha frequentato con successo i seguenti corsi facoltativi: (indicare)

ДОВЕРЕННОСТЬ
Настоящая доверенность выдана (имя и фамилия) в том, что ему поручается представлять интересы предприятия YYY во всех учреждениях, предприятиях, связанных с ведением дел в арбитражном суде.
Для выполнения представительских функций ХХХ предоставляются следующие права: получать документы, подавать заявления, вести дела во всех государственных учреждениях, на предприятиях, в организациях, получать причитающееся доверителю имущество, расписываться и совершать все действия и формальности, связанные с выполнением настоящего поручения.
Полномочия по настоящей доверенности не могут быть переданы другим лицам.
Доверенность выдана сроком на 1,5 года.
Доверенность зарегистрирована за n°—.

МУНИЦИПАЛИТЕТ г. МИЛАНА
ОТДЕЛ УЧЕТА НАСЕЛЕНИЯ И ВЕДЕНИЯ ИЗБИРАТЕЛЬСКИХ СПИСКОВ

СПРАВКА С МЕСТА ЖИТЕЛЬСТВА

ЗАВЕДУЮЩИЙ ОТДЕЛОМ УЧЕТА НАСЕЛЕНИЯ (имя и фамилия)

Документ выдан на гербовой бумаге. Гербовый сбор в сумме 11 евро взыскан и виртуально погашен.
Разрешение Налогового Управления г. Милана №3/10014 от 18 октября 1986 г.
Канцелярский сбор: 0,52 Евро

(текст оригинала)
UNIONE EUROPEA
REPUBBLICA ITALIANA
PASSAPORTO

Pagina 1
Tipo: P
Codice paese: ITA
Passaporto № 123456 U

Cognome (1):
Nome (2):
Cittadinanza (3):
Data di nascita (4):
Sesso (5):
Luogo di nascita (6):
Data di rilascio (7):
Data di scadenza (8 ):
Autorità (9): per il Ministro il Questore (firma)

Pagina 2
Residenza (11):
Statura (12):
Colore degli occhi (13):
Proroghe (14):

Firma del titolare (10):

Cognome (1):
Nome (2):
Data di nascita (4):
Sesso (5):
Luogo di nascita (6):

pagina 4
Pagina riservata all’autorità:
Il presente passaporto è valido per tutti i Paesi i cui Governi sono riconosciuti dal Governo italiano

RILASCIATO DA QUESTURA DI …
PER IL MINISTRO IL QUESTORE firma

Timbro della questura di XXX
Marca da bollo

————————————
(перевод на русский язык)
ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ
ИТАЛЬЯНСКАЯ РЕСПУБЛИКА
ПАСПОРТ

Страница 1
Тип: P
Код страны: ITA
Паспорт № 643330 U

Страница 2
Зарегистрированное место жительства (11):
Рост (12):
Цвет глаз (13):
Продление (14):

Подпись владельца (10):

Страница 3
ДЕТИ (15)

Фамилия (1):
Имя (2):
Дата рождения (4):
Пол (5):
Место рождения (6):

Выдан квестурой города (название города)
За Министра – Начальник Квестуры (подпись)

Печать Квестуры г. XXX
Марка гербового сбора

(текст оригинала)
Repertorio №

PROCURA SPECIALE
REPUBBLICA ITALIANA

testimoni richiesti a me noti ai sensi di legge

La signora (nome e cognome) a mezzo dell’interprete mi dichiara di conoscere poco la lingua italiana per cui preferisce essere assistita dalla qui presente interprete;

persone tutte delle cui identità personali sono io Notaio certo.

Ed a tal fine stipuli e firmi l’atto di acquisto apponendovi tutti i patti, clausole, condizioni opportuni e necessari, indichi meglio quanto ad acquistarsi, con più precisi dati di catasto, di confini, di consistenza e quanto altro del caso, assuma qualunque obbligazione, paghi il prezzo o lo dichiari in atto già pagato, ottenga di quanto pagato quietanza liberatoria, convenga dilazioni di pagamento, accolli eventuali mutui esistenti sull’immobile, ottenga il possesso e le garanzie di legge.
Faccia insomma per quanto sopra tutto quanto occorrerà o riterrà opportuno e si e come far potrebbe la mandante se presente fosse senza che al nominato procuratore possa mai essere opposta mancanza od imprecisione di poteri, con promessa di averne l’operato per valido i fin d’ora pienamente ratificato. Quest’atto da me ricevuto e dattiloscritto da persona fida e per il resto scritto mano da me su pagine
viene –sempre presenti ed udenti i testi- da me letto alla comparente ed all’interprete quanto all’originale in lingua italiana mentre le relativa traduzione in lingua russa è stata effettuata dall’interprete che ne dà lettura.

La comparente approvando e confermando il presente atto lo sottoscrive uni-tamente all’interprete ai testi e me notaio sia nell’originale in lingua italiana che nella sua traduzione in lingua russa.

№ в регистре нотариальных актов ___

СПЕЦИАЛЬНАЯ ДОВЕРЕННОСТЬ
ИТАЛЬЯНСКАЯ РЕСПУБЛИКА

приглашенных мною в соответствии с законом и знакомых мне лично свидетелей,

Через переводчика г-жа (имя и фамилия) заявила мне, что плохо понимает итальянский язык и поэтому предпочитает прибегнуть к помощи вышеназванного переводчика.

Личности всех присутствующих лиц мною, Нотариусом, удостоверены.

Для это она поручает своему доверенному лицу составить и подписать акт купли-продажи с заключением всех необходимых соглашениий и принятием всех условий, а также правильно оговорить предмет купли-продажи, с точным указанием всех данных из строительного кадастра, границ, состава и иных данных по делу, уплатить оговоренную цену или заявить об уже совершеной оплате, получить документы, подтверждающие факт оплаты, договориться о рассрочке оплаты, при нобходимости перевести на имя поручителя все выплаты по ранее заключенным кредитам на покупку данной квартиры, войти во владение купленным недвижимым имуществом и получить на него все законные гарантии, то есть выполнить без ограничения и оговорок со стороны доверителя все выше перечисленные и другие необходимые действия, которые бы доверитель должен был выполнить сам. Все выполненные доверенным лицом действия доверитель будет считать вступившими в силу и имеющими действие.

Соответствующий перевод на русский язык был выполнен и зачитан вышеназванным переводчиком.

Представшее передо мной лицо, одобрив и подтвердив содержание настоящего акта, поставило свою подпись вместе с подписями переводчика и свидетелей на оригинале акта на итальянском языке, а также на его переводе на русский язык.

Seria A № 0003596
Ministero dell’Interno della Federazione Russa
Regione di Kaliningrad
(indirizzo)
(data di rilascio)
2/H-7

rilasciato a: (nome e cognome)
residente in: (città, via, numero civico, interno)

CERTIFICATO DI CARICHI PENALI
Controllati i registri penali dei casellari giudiziali del Ministero dell’Interno della Federazione Russa, della Direzione Territoriale del Ministero dell’Interno della Regione Kaliningradskaja,
si certifica che a carico di (nome e cognome) nato (-a) (data e luogo di nascita) NON RISULTA nesun procedimento penale pendente o precedente.

Direttore del Centro d’Informazione (nome e firma)

______________
НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ СПРАВКИ
Kaliningrad, Federazione Russa

оригинальный текст
МВД РОССИИ
Главное Управление Внутренних Дел города Москвы
(ГУВД Москвы)
(адрес и дата выдачи справки)

Серия __
(ФИО лица, на которе выдана справка, адрес проживания)

СПРАВКА
Главный Информационный Центр МВД РФ, ГУВД Москвы, ГУВД МО (Московской области), МВД республики (название республики в составе РФ)
сведениями о судимости (ФИО, с указанием числа, месяца, года и места рождения) не располагает.

Начальник ЗИЦ (подпись)
Исполнитель: (ф.и.о.)

—————
перевод
MINISTERO DELL’INTERNO DELLA RUSSIA
Direzione territoriale di Mosca (GUVD di Mosca)
(indirizzo e data di rilascio)

serie A No. __
rilasciato a: (nome, cognome, indirizzo di residenza)

ОБРАЗЦЫ ПЕРЕВОДОВ СТАНДАРТНЫХ ФРАЗ, ЧАСТО ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТАХ:

A., P., S. A (B) = atto №, Parte, Sezione A (B) = № записи акта, часть, раздел A ( или В) (книги записи актов рождения)

per Uso Amministrativo = для предъявления по месту требования.

residente in (città) = прописанный в (название населенного пункта) ; чье место жительства зарегистрировано в (название населенного пункта)

proveniente dalla Russia = прибыл (-а) из России

stato civile = в зависимости от контекста: семейное положение или гражданский статус

connotati e contrassegni salienti = особые приметы

firma del titolare = подпись владельца

impronta del dito indice sinistro = отпечаток левого указательного пальца

il presente documento è valido fino al (data) = дата окончания срока действия настоящего документа

carta d’identità = удостоверение личности

atto pubblico = документ, выданный государственным учреждением или документ, выданный (указать гос. учреждение)

Autenticazione della sottoscrizione = засвидетельствование (или заверение) подлинности подписи

DPR = decreto del Presidente della Repubblica = декрет Президента Республики Италии

comma = пункт, параграф ( о разделах законодательных статей ; напр. articolo 21, comma 2 DPR = cт. 21 пар. 2 декрета Президента Республики )

dipendente (funzionario) incaricato = уполномоченный (или ответственный) сотрудник

Cancelleria/Comune di (città) = канцелярия муниципалитета г. (название города)

ufficio anagrafe = бюро учета и регистраций населения

ufficio stato civile = (как один из отделов ufficio anagrafe) отдел актов гражданских состояний

stato civile: CONIUG. = семейное положение: ЗАМУЖЕМ (ЖЕНАТ)

cittadinanza: russo (-a) = гражданство: Россия

C.F. = codice fiscale = код налогоплательщика

rilasciato da (governo) = выдано властями (указать страну)

Сarta di soggiorno per stranieri = вид на жительство для иностранных граждан

Nota: all’uscita definitiva dallo stato il presente documento deve essere riconsegnato alla polizia di frontiera = Примечание: при окончательном выезде с территории страны настоящий документ необходимо сдать пограничным властям.

Источник

Перевод итальянского паспорта на русский образец

Direttore dell’Ufficio di Stato Civile (firma)

Зарегистрирован: 16.11.2002
Сообщения: 47
Откуда: Roma

CERTIFICATO DI NASCITA

Il presente atto è stato trascritto nel Registro Atti di Nascita
nel giorno: 10
del mese: Aprile
dell’anno: 1991
N° della registrazione: № 5539

Luogo di registrazione dell’Atto: Mosca, Ufficio Registrazione degli Atti di Stato Civile
Data di rilascio: (giorno, mese, anno)
Timbro:
Responsabile Ufficio Registrazione degli Atti di Stato Civile: (firma)

Зарегистрирован: 16.11.2002
Сообщения: 47
Откуда: Roma

MINISTERO DELLA PUBBLICA ISTRUZIONE DELLA FEDERAZIONE RUSSA
FASCICOLO №__

Ivanov Ivan Ivanovich, alunno del Ginnasio № 1055 della citta’ di Mosca, Russia, è stato ammesso in 1° elementare in (data)

(firma del Preside)
(timbro della scuola)

(firma del Preside)
(timbro della scuola)

PAGELLA
voti:
5 (ottimo)
4 (buono)
3 (sufficiente)

Materie:
1. Lingua russa
2. Letteratura russa
3. Lingua nazionale
4. Letteratura nazionale
5. Matematica
6. Algebra
7. Geometria
8. Informatica
9. Storia nazionale
10. Storia mondiale
11. Sociologia
12. Scenze naturali
13. Geografia
14. Biologia
15. Fisica
16. Astronomia
17. Chimica
18. Lingua straniera (inglese)
19. Disegno industriale
20. Disegno
21. Musica
22. Educazione fisica
23. Pratica

No. dei giorni di assenza:
Di cui per malattia:

Risultati dell’anno: E’ stato ammesso passato al 2°anno..

Firma del responsabile (firma)
(timbro)

TABELLA VOTI FINALI
LICEO CLASSICO

Voti:
5 (ottimo)
4 (buono)
3 (sufficiente)

Materia
Lingua russa
Letteratura russa
Algebra e princìpi d’analisi matematica
Geometria
Informatica
Storia della Russia
Storia mondiale
Scienze sociali
Fisica
Chimica
Biologia
Geografia
Lingua straniera (inglese)
Tecnologia
Sicurezza sul lavoro (nozioni di base)
Corso di specializzazione «Storia della Russia»
Corso di specializzazione «Diritto (nozioni di base)»

Ha sostenuto gli esami per la qualifica di: segretaria d’azienda con conoscenza PC
Categoria: (indicare)
Inoltre, ha portato a termine il programma di corsi facoltativi: (indicare)

Preside della scuola (cognome, nome, firma)

Timbro: Istituto municipale di istruzione pubblica, Scuole medie e superiori No. 9 (con classi liceali), Russia, Città di Novosibirsk

После расторжения брака присвоена фамилия
ему (ей) (указать фамилию)

Место государственной регистрации: Отдел ЗАГС ххх-ского района администрации г. ххххх

перевод на итальянский
CERTIFICATO DI SCIOGLIMENTO DEL MATRIMONIO

In base alla sentenza della corte della circoscrizione YYY di XXX (città) del 07 maggio 2002, il matrimonio tra:

Dopo lo scioglimento del matrimonio la coniuge mantiene il cognome: (указать)

Luogo di registrazione e rilascio del certificato:
Data di rilascio:

Direttore Ufficio Registrazione degli Atti di Stati Civili (указать ФИО и подпись)

Зарегистрирован: 20.08.2002
Сообщения: 3723
Откуда: Italy

Cittadino: (cognome, nome e nome patronimico)
è nato(-a) il: (data in cifre e per esteso) 03.07.1998
(tre luglio dell’anno millenovecentonovantotto)
Luogo di nascita: (luogi di nascita, città, regione, repubblica)

GENITORI
Padre: (cognome, nome e nome patronimico)
Nazionalità:
Madre: (cognome, nome e nome patronimico)
cittadinanza: (paese) Russia
Nazionalità:

Luogo della registrazione: Ufficio Registrazione Stati Civili, circoscrizione Vasileostrovskii di San Pietroburgo
Data di rilascio: il 30 Gennaio del 2003
Timbro:
Direttore Ufficio Registrazione Stati Civili:

Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 92652
Откуда: Подмиланье

СПРАВКА О НЕСУДИМОСТИ
Главный Информационный центр МВД России, ГУВД Московской области сведениями о судимости Ф.И.О., дата рождения, место рождения не располагают.
Si attesta che presso il Registro Generale Penale della Direzione Territoriale dell’Ministero dell’Interno, regione Moskovskaja, a nome di XXX non risulta nessun procedimento penale precedente o pendente.

1. CERTIFICATO DI CARICHI PENDENTI
Al nome di XXXX
su richiesta dell’interessato si certifica che l’esame del registro delle notizie di reato risulta: NEGATIVO

2. CERTIFICATO DI CARICHI PENDENTI
Al nome di XXX
Si attesta che in questo Casellario giudiziale risulta: NULLA

3. CERTIFICATO DI CARICHI PENDENTI
A richiesta di XXX
Si certifica
Non risulta dai registri generali di questa Pretura che il medesimo si trovi sottoposto a procedimento penale in corso.

4. CERTIFICATO DEI CARICHI PENALI PENDENTI
Il segretario, controllati i registri Gen. degli Affari penali delle Esecuzioni penali, certifica che a carico di XXXXX
NON figurano procedimenti penali pendenti o pena da espiare.

5. CERTIFICATO DI CARICHI PENDENTI
Al nome di XXX
su richiesta dell’interessato si attesta che presso questo ufficio risulta:
nessun procedimento penale in corso

Зарегистрирован: 10.03.2004
Сообщения: 92652
Откуда: Подмиланье

Federazione Russa
Сertificato di scuola media di base (8 anni)

Il presente certificato è rilasciato a (nome e cognome) per attestare che la stessa nel 2004 ha completato il corso scolastico di base presso il seguente istituto comunale d’istruzione pubblica: scuola media superiore No. __ del distretto Orgionikidzevskij, città di Ufa, Repubblica di Bashkortostan.

Materia / voto
Lingua russa: 4 (distinto)
Letteratura russa: 4 (distinto)
Lingua nazionale: 4 (distinto)
Algebra: 4 (distinto)
Geometria: 4 (distinto)
Storia nazionale: 4 (distinto)
Storia mondiale: 5 (ottimo)
Scienze sociali: 5 (ottimo)
Storia del Bashkortostan: 5 (ottimo)
Cultura del Bashkortostan: 4 (distinto)
Geografia ed ecologia: 4 (distinto)
Geografia ed ecologia del Bashkortostan: 4 (distinto)
Biologia ed ecologia: 4 (distinto)
Chimica ed ecologia: 4 (distinto)
Fisica: 5 (ottimo)
Disegno tecnico: 4 (distinto)
Lingua straniera (inglese): 4 (distinto)
Informatica: 5 (ottimo)
Musica: 5 (ottimo)
Arte figurativa: 4 (distinto)
Educazione fisica: 5 (ottimo)
Tecnologia: 5 (ottimo)

Inoltre, ha frequentato con successo i seguenti corsi facoltativi: (indicare)

ДОВЕРЕННОСТЬ
Настоящая доверенность выдана (имя и фамилия) в том, что ему поручается представлять интересы предприятия YYY во всех учреждениях, предприятиях, связанных с ведением дел в арбитражном суде.
Для выполнения представительских функций ХХХ предоставляются следующие права: получать документы, подавать заявления, вести дела во всех государственных учреждениях, на предприятиях, в организациях, получать причитающееся доверителю имущество, расписываться и совершать все действия и формальности, связанные с выполнением настоящего поручения.
Полномочия по настоящей доверенности не могут быть переданы другим лицам.
Доверенность выдана сроком на 1,5 года.
Доверенность зарегистрирована за n°—.

МУНИЦИПАЛИТЕТ г. МИЛАНА
ОТДЕЛ УЧЕТА НАСЕЛЕНИЯ И ВЕДЕНИЯ ИЗБИРАТЕЛЬСКИХ СПИСКОВ

СПРАВКА С МЕСТА ЖИТЕЛЬСТВА

ЗАВЕДУЮЩИЙ ОТДЕЛОМ УЧЕТА НАСЕЛЕНИЯ (имя и фамилия)

Документ выдан на гербовой бумаге. Гербовый сбор в сумме 11 евро взыскан и виртуально погашен.
Разрешение Налогового Управления г. Милана №3/10014 от 18 октября 1986 г.
Канцелярский сбор: 0,52 Евро

(текст оригинала)
UNIONE EUROPEA
REPUBBLICA ITALIANA
PASSAPORTO

Pagina 1
Tipo: P
Codice paese: ITA
Passaporto № 123456 U

Cognome (1):
Nome (2):
Cittadinanza (3):
Data di nascita (4):
Sesso (5):
Luogo di nascita (6):
Data di rilascio (7):
Data di scadenza (8 ):
Autorità (9): per il Ministro il Questore (firma)

Pagina 2
Residenza (11):
Statura (12):
Colore degli occhi (13):
Proroghe (14):

Firma del titolare (10):

Cognome (1):
Nome (2):
Data di nascita (4):
Sesso (5):
Luogo di nascita (6):

pagina 4
Pagina riservata all’autorità:
Il presente passaporto è valido per tutti i Paesi i cui Governi sono riconosciuti dal Governo italiano

RILASCIATO DA QUESTURA DI …
PER IL MINISTRO IL QUESTORE firma

Timbro della questura di XXX
Marca da bollo

————————————
(перевод на русский язык)
ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ
ИТАЛЬЯНСКАЯ РЕСПУБЛИКА
ПАСПОРТ

Страница 1
Тип: P
Код страны: ITA
Паспорт № 643330 U

Страница 2
Зарегистрированное место жительства (11):
Рост (12):
Цвет глаз (13):
Продление (14):

Подпись владельца (10):

Страница 3
ДЕТИ (15)

Фамилия (1):
Имя (2):
Дата рождения (4):
Пол (5):
Место рождения (6):

Выдан квестурой города (название города)
За Министра – Начальник Квестуры (подпись)

Печать Квестуры г. XXX
Марка гербового сбора

(текст оригинала)
Repertorio №

PROCURA SPECIALE
REPUBBLICA ITALIANA

testimoni richiesti a me noti ai sensi di legge

La signora (nome e cognome) a mezzo dell’interprete mi dichiara di conoscere poco la lingua italiana per cui preferisce essere assistita dalla qui presente interprete;

persone tutte delle cui identità personali sono io Notaio certo.

Ed a tal fine stipuli e firmi l’atto di acquisto apponendovi tutti i patti, clausole, condizioni opportuni e necessari, indichi meglio quanto ad acquistarsi, con più precisi dati di catasto, di confini, di consistenza e quanto altro del caso, assuma qualunque obbligazione, paghi il prezzo o lo dichiari in atto già pagato, ottenga di quanto pagato quietanza liberatoria, convenga dilazioni di pagamento, accolli eventuali mutui esistenti sull’immobile, ottenga il possesso e le garanzie di legge.
Faccia insomma per quanto sopra tutto quanto occorrerà o riterrà opportuno e si e come far potrebbe la mandante se presente fosse senza che al nominato procuratore possa mai essere opposta mancanza od imprecisione di poteri, con promessa di averne l’operato per valido i fin d’ora pienamente ratificato. Quest’atto da me ricevuto e dattiloscritto da persona fida e per il resto scritto mano da me su pagine
viene –sempre presenti ed udenti i testi- da me letto alla comparente ed all’interprete quanto all’originale in lingua italiana mentre le relativa traduzione in lingua russa è stata effettuata dall’interprete che ne dà lettura.

La comparente approvando e confermando il presente atto lo sottoscrive uni-tamente all’interprete ai testi e me notaio sia nell’originale in lingua italiana che nella sua traduzione in lingua russa.

№ в регистре нотариальных актов ___

СПЕЦИАЛЬНАЯ ДОВЕРЕННОСТЬ
ИТАЛЬЯНСКАЯ РЕСПУБЛИКА

приглашенных мною в соответствии с законом и знакомых мне лично свидетелей,

Через переводчика г-жа (имя и фамилия) заявила мне, что плохо понимает итальянский язык и поэтому предпочитает прибегнуть к помощи вышеназванного переводчика.

Личности всех присутствующих лиц мною, Нотариусом, удостоверены.

Для это она поручает своему доверенному лицу составить и подписать акт купли-продажи с заключением всех необходимых соглашениий и принятием всех условий, а также правильно оговорить предмет купли-продажи, с точным указанием всех данных из строительного кадастра, границ, состава и иных данных по делу, уплатить оговоренную цену или заявить об уже совершеной оплате, получить документы, подтверждающие факт оплаты, договориться о рассрочке оплаты, при нобходимости перевести на имя поручителя все выплаты по ранее заключенным кредитам на покупку данной квартиры, войти во владение купленным недвижимым имуществом и получить на него все законные гарантии, то есть выполнить без ограничения и оговорок со стороны доверителя все выше перечисленные и другие необходимые действия, которые бы доверитель должен был выполнить сам. Все выполненные доверенным лицом действия доверитель будет считать вступившими в силу и имеющими действие.

Соответствующий перевод на русский язык был выполнен и зачитан вышеназванным переводчиком.

Представшее передо мной лицо, одобрив и подтвердив содержание настоящего акта, поставило свою подпись вместе с подписями переводчика и свидетелей на оригинале акта на итальянском языке, а также на его переводе на русский язык.

Seria A № 0003596
Ministero dell’Interno della Federazione Russa
Regione di Kaliningrad
(indirizzo)
(data di rilascio)
2/H-7

rilasciato a: (nome e cognome)
residente in: (città, via, numero civico, interno)

CERTIFICATO DI CARICHI PENALI
Controllati i registri penali dei casellari giudiziali del Ministero dell’Interno della Federazione Russa, della Direzione Territoriale del Ministero dell’Interno della Regione Kaliningradskaja,
si certifica che a carico di (nome e cognome) nato (-a) (data e luogo di nascita) NON RISULTA nesun procedimento penale pendente o precedente.

Direttore del Centro d’Informazione (nome e firma)

______________
НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ СПРАВКИ
Kaliningrad, Federazione Russa

оригинальный текст
МВД РОССИИ
Главное Управление Внутренних Дел города Москвы
(ГУВД Москвы)
(адрес и дата выдачи справки)

Серия __
(ФИО лица, на которе выдана справка, адрес проживания)

СПРАВКА
Главный Информационный Центр МВД РФ, ГУВД Москвы, ГУВД МО (Московской области), МВД республики (название республики в составе РФ)
сведениями о судимости (ФИО, с указанием числа, месяца, года и места рождения) не располагает.

Начальник ЗИЦ (подпись)
Исполнитель: (ф.и.о.)

—————
перевод
MINISTERO DELL’INTERNO DELLA RUSSIA
Direzione territoriale di Mosca (GUVD di Mosca)
(indirizzo e data di rilascio)

serie A No. __
rilasciato a: (nome, cognome, indirizzo di residenza)

ОБРАЗЦЫ ПЕРЕВОДОВ СТАНДАРТНЫХ ФРАЗ, ЧАСТО ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТАХ:

A., P., S. A (B) = atto №, Parte, Sezione A (B) = № записи акта, часть, раздел A ( или В) (книги записи актов рождения)

per Uso Amministrativo = для предъявления по месту требования.

residente in (città) = прописанный в (название населенного пункта) ; чье место жительства зарегистрировано в (название населенного пункта)

proveniente dalla Russia = прибыл (-а) из России

stato civile = в зависимости от контекста: семейное положение или гражданский статус

connotati e contrassegni salienti = особые приметы

firma del titolare = подпись владельца

impronta del dito indice sinistro = отпечаток левого указательного пальца

il presente documento è valido fino al (data) = дата окончания срока действия настоящего документа

carta d’identità = удостоверение личности

atto pubblico = документ, выданный государственным учреждением или документ, выданный (указать гос. учреждение)

Autenticazione della sottoscrizione = засвидетельствование (или заверение) подлинности подписи

DPR = decreto del Presidente della Repubblica = декрет Президента Республики Италии

comma = пункт, параграф ( о разделах законодательных статей ; напр. articolo 21, comma 2 DPR = cт. 21 пар. 2 декрета Президента Республики )

dipendente (funzionario) incaricato = уполномоченный (или ответственный) сотрудник

Cancelleria/Comune di (città) = канцелярия муниципалитета г. (название города)

ufficio anagrafe = бюро учета и регистраций населения

ufficio stato civile = (как один из отделов ufficio anagrafe) отдел актов гражданских состояний

stato civile: CONIUG. = семейное положение: ЗАМУЖЕМ (ЖЕНАТ)

cittadinanza: russo (-a) = гражданство: Россия

C.F. = codice fiscale = код налогоплательщика

rilasciato da (governo) = выдано властями (указать страну)

Сarta di soggiorno per stranieri = вид на жительство для иностранных граждан

Nota: all’uscita definitiva dallo stato il presente documento deve essere riconsegnato alla polizia di frontiera = Примечание: при окончательном выезде с территории страны настоящий документ необходимо сдать пограничным властям.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *