перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец

Образцы перевода документов для оформления визы в Великобританию несовершеннолетнему

СОГЛАСИЕ РОДИТЕЛЯ НА ВЫЕЗД РЕБЕНКА В ВЕЛИКОБРИТАНИЮ

Translation from Russian into English

The city of Krasnoyarsk Krasnoyarsk Region Russian Federation

The twenty-fourth of August two thousand thirteenth year

I hereby, Ivanov Mikhail Yurievich, date of birth: October 12, 1970, Russian citizen, sex: male, place of birth: the city of Krasnoyarsk, passport of Russian citizen 0304 №111111, department code 232-015, issued by Krasnoyarsk city Interior Management Krasnoyarsk Region on September 03, 2003, residential address: 37/146 Uritskogo street, Krasnoyarsk, Krasnoyarsk Region, Russia

from Russian Federation to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, by all means of transport from October 15, 2013 to January 15, 2014,

Travel purpose – tourism

Adoption and extension of stay of Ivanov Nikita Mikhailovich in this country are not permitted.

The content of the articles 20-22 “on travel’s order in and outside the Russian Federation”, articles 56, 68 of the RF Civil Code was interpreted to me by the Notary Public.

This consent is signed into two copies, one of which stored in the notary affairs of Krasnoyarsk notaries district of the Krasnoyarsk Region Pavlova T.F. / the city of Krasnoyarsk, Kirova street, 77 and the other is issued to Ivanov Mikhail Yurievich.

The text of this consent was recorded from my own words and I have read it before signing personally in the presence of a notary.

SIGNATURE: Signature Ivanov Mikhail Yurievich

The city of Krasnoyarsk, Krasnoyarsk Region, Russian Federation

The twenty-fourth of August two thousand thirteenth year

The present Consent is certified by me Pavlova Taisiya Fedorovna, the notary public of the Krasnoyarsk notaries district

This consent is signed by Ivanov Mikhail Yurievich in my presence

His personality is identified, capacity is tested.

Registered at the register under number 8-5395

Recovered at the rate of – 1000 rub 00 kopeeks, with the legal and technical work of the articles 15, 23 of the “Basic legislation on notaries”

Notary public signature T.F.Pavlova

Official stamp: Notary public T.F. Pavlova, Krasnoyarsk, Krasnoyarsk Region, Notary district Krasnoyarsky

This translation was undertaken by myself, Marina Ivanova, contact phone number +71111111111

СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ

Translation from Russian into English

Born on May 31, 2000

(day, month, year (in figures and letters))

The thirty first of May two thousand

Place of birth CITY OF KRASNODAR

Whereof a birth record № 429 was made on the 04 of JUNE 2000

Father IVANOV MIKHAIL YUR’EVICH

(surname, name, patronymic)

Citizenship citizen of the Russian Federation

Mother IVANOVA MARINA SERGEEVNA

( surname, name, patronymic)

Citizenship citizen of the Russian Federation

Place of state registration stamp city of Krasnodar, Municipal Registry Office for Krasnodar Region

(name of the Registry office)

Date of issue 4 June 2000

Registry Office Chief Signature

I.S. Round Official stamp: Russian Federation Krasnodar Region Krasnodar Registry Department

This translation was undertaken by myself, Marina Ivanova, contact phone number +71111111111

СПРАВКА ИЗ ШКОЛЫ

Ministry of general and professional education

Municipal educational department of the city of Krasnodar

Municipal general education institution – secondary school №10

To whom it may concern

This letter was given to Ivanov Pavel Ivanovich to confirm that he is a student in the 6th year of School №10. He has been studying in this school since 01/09/2008.

Director of School №10 – A.M.Abelyan

This translation was undertaken by myself, Marina Ivanova, contact phone number +71111111111

Источник

Доверенность на выезд ребенка заграницу на двух языках

Доверенность на выезд ребенка заграницу на двух языках. Выезд ребенка за границу так же как и по России охраняется законом, а в частности ст. 22 Федерального закона РФ «О порядке выезда из РФ и въезда в РФ». Ответственность за жизнь и здоровье несовершеннолетних граждан Российской Федерации, выезжающих из Российской Федерации, защита их прав и законных интересов за пределами территории Российской Федерации возлагаются на родителей, усыновителей, опекунов или попечителей. При организованном выезде групп несовершеннолетних граждан Российской Федерации без сопровождения родителей, усыновителей, опекунов или попечителей обязанности законных представителей несовершеннолетних несут руководители выезжающих групп.

Граждане Российской Федерации, пребывающие за пределами Российской Федерации, находятся под защитой и покровительством Российской Федерации. Дипломатические представительства и консульские учреждения Российской Федерации обязаны обеспечивать меры по защите граждан Российской Федерации и оказывать им покровительство в порядке, определяемом законодательством Российской Федерации и международными договорами Российской Федерации.

В соответствии со ст. 20 ФЗ «О порядке выезда из РФ и въезда в РФ» несовершеннолетний гражданин при выезде за пределы РФ без сопровождения родителей или лиц их заменяющих (опекуны, попечители, приемные родители) обязан иметь при себе нотариально удостоверенное согласие этих лиц.

Перекрестная доверенность на выезд ребенка за границу

Родители должны выписать друг на друга перекрестные доверенностью, срок действия которой должен превышать или совпадать со сроком действия запрашиваемой визы (например, если ребенку требуется годовая виза, то и срок действия доверенности должен быть не менее года, а не под конкретные даты ближайшего путешествия). Доверенности выписываются даже если в данную конкретную поездку вся семья отправляется в полном составе.

Образец перекрестной доверенности

Согласие на выезд несовершеннолетнего ребенка за границу РФ

Мы, ____________________, даем согласие на выезд нашего несовершеннолетнего ребенка ________________, _____________ года рождения, место рождения: _______________________, гражданство: ___________________, пол: ________, свидетельство о рождении _____________ выданное __________, вместе с нами в Испанию и другие страны Шенгенского соглашения в период с ________________ года по _________________ года, цель поездки: туризм.
Усыновление или задержка _____________ в период поездки за пределами Российской Федерации, в том числе в Испании и других странах Шенгенского соглашения не предусмотрены.
Мы, _____________________ и ___________________, согласны с тем, чтобы мы приняли на себя ответственность за жизнь и здоровье нашего несовершеннолетнего ребенка, принимали все неотложные решения по защите прав и законных интересов несовершеннолетнего ребенка, в том числе по вопросу медицинского вмешательства в случае возникновения необходимости. Содержание статей 20-23 Закона Российской Федерации «О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию» нотариусом нам разъяснено и понятно.
Заявитель (подпись, расшифровка)____________________________________________
Заявитель (подпись, расшифровка)____________________________________________

Город Москва, дата ______________
Подпись _____________________________

Основная задача пограничных служб стран ЕС/Шенгена в отношении детей сводится к тому, что бы убедится, что несовершеннолетний гражданин третьей страны, путешествующий в сопровождении одного из родителей/опекунов, третьих лиц или без сопровождения, не является жертвой похищения и не вывезен за рубеж вопреки воле оставшегося родителя/родителей.
перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Смотреть фото перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Смотреть картинку перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Картинка про перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Фото перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец
Соответственно, наличие доверенности является одним из подтверждений законности выезда и пребывания ребенка за границей.
В случае если ребенок пересекает границу в сопровождении третьих лиц (включая родственников, но не родителей) или самостоятельно, доверенность от родителей требуется во всех странах ЕС/Шенгена в обязательном порядке.
Кроме того, в большинстве стран нотариально заверенное согласие от остающегося родителя необходимо тогда, когда папа или мама, сопровождающие ребенка, имеют с ним разные фамилии.
При этом Франция допускает отсутствие доверенности, если у родителя и ребенка фамилии одинаковые.
Как правило, кроме пограничников, доверенности на вывоз ребенка могут потребовать авиакомпании или круизные компании (чаще всего — британские, норвежские, немецкие, финские, шведские, мальтийские), тем самым подстраховывая себя от возможных проблем, которые могут возникнуть, если пассажиров с детьми не впустят в какую-либо страну.

Стоит учитывать, что у иммиграционных офицеров существуют дополнительные инструкции относительно определения рисков для детей, въезжающих на территорию Шенгена/ЕС из третьих стран:
— неадекватное поведение ребенка (хотя часто это объясняется усталостью ребенка, который капризничает, а родитель не может быстро его успокоить);
— неадекватное с точки зрения европейца поведение родителя по отношению к ребенку (окрики, шлепки);
— внешняя несхожесть родителя и ребенка (например, мать смуглая, а ребенок — светлокожий с белыми волосами);
— несоответствие внешнего вида ребенка и родителя (например, дорого и стильно одетый ребенок, и родитель в потертых джинсах и мятой футболке);
— дополнительный фактор — въезд из стран, в которых распространена торговля людьми.

Любое подозрение может повлечь за собой дополнительные проверки, поэтому наличие доверенности может в короткие сроки избавить путешественника от проблем (включая депортацию из страны).

Доверенность на выезд ребенка заграницу на русском языке

В КОМПЕТЕНТНЫЕ ОРГАНЫ
(страна выбранного маршрута или СТРАН ШЕНГЕНСКОГО СОГЛАШЕНИЯ*)
И РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
от гражданина России
Петрова Петра Петровича,
зарегистрированного по адресу:
г. Москва, ул. Главная, д.1, кв.1

Настоящим даю свое согласие на поездку в страны Шенгенского Соглашения, (страна назначения*) моему несовершеннолетнему сыну ПЕТРОВУ ПЕТРУ ПЕТРОВИЧУ, 24 февраля 2003 года рождения, в период (даты тура + 1 неделя до выезда и 1 неделя после возвращения) в сопровождении своей матери Петровой Юлии Владимировны.

Удочерение или задержка ребенка в странах Шенгенского Соглашения, (страна выбранного маршрута*) не предусмотрены.

В соответствии со ст. 22 Федерального закона РФ «О порядке выезда из РФ и въезда в РФ» согласен, чтобы гр. Петрова Юлия Владимировна приняла на себя ответственность за жизнь и здоровье моего ребенка и принимала все неотложные решения по защите прав и законных интересов моего ребенка, в том числе по вопросу медицинского вмешательства, в случае возникновения необходимости, а также подавала любые заявления и получала любые документы, в том числе визу.

Город Москва, дата ______________
Петров Петр Петрович _____________________________ Подпись

* страны Шенгенского Соглашения (страна выбранного маршрута) — обязательная фраза

В докладе Еврокомиссии о требованиях, предъявляемых при пересечении границ Шенгена/ЕС сопровождаемыми и несопровождаемыми несовершеннолетними (п. 2.3.2.3, стр. 20), указано, что нет общего закона ЕС об обязательном переводе доверенностей и иных сопроводительных документов, выданных в третьих странах.
При этом отдельные страны могут применять дополнительные требования к данным документам:
— Финляндия, Греция, Германия, Великобритания — если того потребует ситуация, служба иммиграции может перевести имеющие сопроводительные документы. На практике: иммиграционные власти Германии и Великобритании требуют перевод доверенности на английский (либо немецкий для Германии) языки;
— Словакия — требуется нотариально заверенный перевод на словацкий или чешский язык;
— Латвия — пограничник имеет право потребовать нотариальный перевод на латышский язык. На практике: если доверенность на выезд ребенка выполнена на русском языке, этого достаточно;
— Кипр — пограничники имеют право потребовать перевод доверенности на английский язык (нотариального заверения не требуется);
— Литва и Португалия — нет жестких требований к переводу. При этом пограничные службы могут связаться с посольством страны, выдавшей доверенность для проверки документа. На практике: при пересечении границы Литвы иммиграционной службе достаточно доверенности, выданной на русском языке. При пересечении границы Португалии желательно иметь перевод доверенности на английский или португальский язык. — Мальта — в случае въезда на территорию государства граждан тех стран, которым требуется виза, необходим перевод доверенности и иных сопроводительных документов на английский язык;
— Чехия, Нидерланды, Венгрия принимают доверенности с переводом на один из распространенных европейских языков (английский, немецкий, французский).

Рекомендация путешественникам: Желательно все же иметь при себе перевод доверенности (даже если это четко не оговорено в правилах конкретной страны), так как в случае возникновения у пограничника любых подозрений о незаконном вывозе ребенка из страны постоянного проживания и ввозе на территорию ЕС/Шенгена, будет проводится тщательная проверка всех сопроводительных документов. При этом доверенность является одним из самых главных документов, подтверждающих законность выезда ребенка за рубеж в сопровождении одного из родителей/ третьего лица или без сопровождения. Соответственно, если представители иммиграционной службы не могут прочесть текст согласия, время проверки может быть существенно увеличено (поиск переводчика, связь с консульством и т.д.).

Такие страны, как Австралия, Новая Зеландия, США, Канада, Япония, Сингапур, Малайзия, Таиланд требуют наличия доверенности с переводом на английский язык в случае если ребенок пересекает границу в сопровождении одного из родителей или третьих лиц.
В Таиланд, Малайзию, ОАЭ, Бахрейн, Катар въезд несовершеннолетних без сопровождения взрослых запрещен.
Для поездки в Израиль также требуется доверенность, в случае если ребенок едет в сопровождении одного из родителей или третьих лиц. При этом согласие (или заменяющие его документы) не нужно переводить, но требуется заверить его печатью Апостиль.
При поездке в Турцию или Египет в случае сопровождения ребенка одним из родителей доверенность не требуется. В случае если несовершеннолетнего сопровождает лицо, не являющееся его родителем, либо не сопровождает никто, доверенность обязательна.

Доверенность на выезд ребенка заграницу на английском языке

на Английском языке

SAMPLE POWER OF ATTORNEY FOR TAKING CHILDREN

The COMPETENT AUTHORITIES

(the country of the selected route or the COUNTRIES of the SCHENGEN AGREEMENT*)

AND the RUSSIAN FEDERATION

from a citizen of Russia

Petrov Petr Petrovich

Moscow, street the Main, 1, kv.1

I hereby give consent to the trip in the countries of the Schengen Agreement (the country of destination*) my minor son PETROV PETER PETROVICH, February 24, 2003 year of birth, period tour + 1 week before departure and 1 week after returning) accompanied by her mother Petrova Yulia Volodymyrivna.

Adoption or the delay of the child in the countries of the Schengen Agreement (country selected route*) are not provided.

In accordance with senior 22 of the Federal law «On the procedure for exit from the Russian Federation and entrance to the Russian Federation agree to gr. Petrova Yuliya Vladimirovna took on responsibility for the life and health of my child and took all urgent decisions on protection of rights and legitimate interests of my child, including the issue of the medical intervention, if necessary, and submit any claims or received any documents, including visa.

Petr Petrovich Petrov Level Signature

* Schengen country (a country selected route — obligatory phrase

Источник

Перевод согласий на выезд ребенка

Согласно российским законодательным нормам, ребенок до 18 лет имеет право выехать за пределы страны (например, при поездке в летний лагерь или для участия в спортивных соревнованиях, при выезде на отдых с родственниками, не являющимися родителями или опекунами ребенка) перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Смотреть фото перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Смотреть картинку перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Картинка про перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Фото перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образецтолько в том случае, если на это дал разрешение каждый из родителей (независимо от того, в каких отношениях они состоят на данный момент). Обратите внимание, что согласно новым правилам выезда детей за границу, для выезда в сопровождении одного из родителей согласие на выезд не требуется.

В посольство обязательно подается перевод согласия на выезд ребенка с нотариальным заверением. Для этого к оригиналу, нотариально заверенной копии или обычной ксерокопии документа должен быть подшит перевод, выполненный квалифицированным специалистом, заверенный подписью и печатью нотариуса. Для выезда в некоторые страны Вам также потребуется проставить на документ апостиль. Полный список необходимых документов и требований к ним желательно уточнять в посольстве страны, в которую Вы или Ваш ребенок собираетесь с поездкой. В нашем бюро переводов «Лингво Сервис» Вы без труда сможете перевести как согласие, так и любые другие необходимые для выезда ребенка за границу документы (такие, как свидетельство о рождении) на любые необходимые вам языки, заверить его нотариально и проставить, при необходимости, апостиль.

Срок выполнения перевода – один рабочий день, в случае необходимости имеется возможность заказать срочный перевод. Стоимость работы (включая нотариальное заверение перевода) – от 1000 рублей, в зависимости от языка перевода. Поскольку большая часть наших бюро переводов находится в непосредственной близости от нотариальной конторы, Вы можете получить как непосредственно согласие, так и его нотариальный перевод в одном месте и в сжатые сроки. Качество перевода гарантируется нашими специалистами.

Для турагентств, а также компаний, занимающихся отправлением граждан за границу, у нас особые предложения. Мы будем рады Вашему звонку.

В стоимость включены:

Сроки

Стоимость перевода согласий на выезд ребенка

Перевод с нотариальнам заверением

Английскийот 1200
Языки стран Шенгенского соглашенияот 1300
Перевод с заверением печатью бюро переводов

Английскийот 700
Языки стран Шенгенского соглашенияот 800
Нотариальная копия

Одна страница100
Дополнительный экземпляр нотариально заверенного переводаот 700
Дополнительный экземпляр перевода, заверенного печатью бюро переводовот 200
Наценка за срочность25-50%
Скидки

Перевод от 20 согласий на выезд700
Перевод от 10 согласий на выезд800

Дополнительная информация об оформлении перевода согласия на выезд ребенка

Заказать перевод

Если Вы хотите разместить заказ на перевод, заполните, пожалуйста, поля в нижеследующей форме. Если у Вас возникли вопросы, то сформулируйте их в «Комментариях» или в чате.

Источник

Перевод согласия на выезд ребенка за границу: зачем он нужен и где его сделать?

Путешествие с детьми, а тем более отправка ребенка за границу без родителей всегда вызывает массу вопросов. Особенно много проблем возникает, когда ребенок едет за границу только с одним из родителей, с третьими лицами на соревнования, экскурсию или в лагерь, или вовсе в одиночку. Самое главное – тщательно подготовить документы, разобраться в правилах выезда из России и въезда в целевую страну.

Мы уже писали подробный материал о том, когда требуется согласие одного из родителей или обоих родителей на выезд ребенка за рубеж. Если ваша ситуация подпадает под один из таких случаев, то есть доверенность на выезд всё же необходима, то обратите внимание на следующий этап подготовки ребенка к выезду: многие страны требуют наличие не только оригинала согласия на выезд, но в дополнение к нему еще и перевода документа на иностранный язык.

перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Смотреть фото перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Смотреть картинку перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Картинка про перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Фото перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец

Почему лучше всегда иметь перевод согласия на выезд?

Так как не существует общего закона или конвенции об обязательном переводе согласия на выезд и других сопроводительных документов, каждая страна устанавливает собственные требования к документам на въезд.

Основная цель пограничников — убедиться в том, что ребенок въезжает в страну законным образом, а не против воли оставшегося родителя или обоих родителей. Особое внимание обращают на путешественников в случаях:

В этих и многих других ситуациях пограничники действуют согласно должностным инструкциям и, как правило, проводят дополнительные проверки. Основной бумагой, подтверждающей законность въезда ребенка, как раз является согласие на выезд от родителей. И если иммиграционная служба не может прочитать его, можно надолго задержаться на границе.

Поэтому мы рекомендуем всегда иметь на руках перевод согласия на выезд на язык целевой страны или как минимум на английский язык, даже если принимающая страна этого не требует. Это поможет снять множество вопросов и сократить время прохождения границы.

К тому же согласие на выезд могут потребовать не только пограничники, но и представители авиакомпаний, круизных компаний.

перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Смотреть фото перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Смотреть картинку перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Картинка про перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Фото перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец

Перевод согласия для выезда в страны Шенгенского соглашения

Большинство стран Шенгенского соглашения в теории не требуют наличие переведенного согласия на выезд. Подразумевается, что все формальности были соблюдены при оформлении визы. А вот как это выглядит на практике:

В Венгрии, Греции, Испании, Италии, Норвегии, Польше, Словении, Финляндии, Чехии, Эстонии, скорее всего, не будут спрашивать перевод согласия. Но если возникнут вопросы, придется ждать, пока иммиграционная служба найдет переводчика, свяжется с консульством и докажет законность въезда ребенка. Приятного в этом мало, а посему вернитесь к нашей рекомендации.

перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Смотреть фото перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Смотреть картинку перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Картинка про перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Фото перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец

Перевод согласия на выезд для стран, не относящихся к зоне Шенгена

Нотариально заверенный перевод на английский язык требуется для: известной своими строгими визовыми правилами Великобритании, Канады, Соединенных Штатов Америки, Австралии, Вьетнама, Израиля.

Необходим перевод согласия на английский язык, но нет требований к нотариальному заверению у следующих стран: Куба, Марокко, Таиланд, ЮАР, Доминиканская Республика, Индия.

Отправляясь в Хорватию, закажите перевод на хорватский или английский, а в Чили — на английский или испанский. Для Мексики переводите согласие на испанский язык, для Бразилии — на португальский, а для Туниса — на французский. На Кипре и в Болгарии, как правило, никто не интересуется переводом, хотя саму доверенность на выезд желательно иметь.

И есть одна хорошая новость: можно не задумываться о переводе согласия при путешествии по странам СНГ.

Апостиль на согласие на выезд

Ряд стран, среди которых Бельгия, Израиль, Ирландия, отличились еще более строгими требованиями к документам на ребенка: здесь просят апостилированное согласие на выезд. Штамп апостиля может быть проставлен как на оригинале согласия на выезд, так и на нотариальном переводе – этот момент нужно уточнять у принимающей стороны, в туристическом или образовательном агентстве. Занимается этим Министерство юстиции, стандартный срок простановки апостиля составляет около 5 дней: учитывайте это время при подготовке поездки.

перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Смотреть фото перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Смотреть картинку перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Картинка про перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец. Фото перевод согласие на выезд ребенка за границу на английском языке образец

Где перевести согласие на выезд?

Сегодня перевод согласия на выезд не составляет проблем: в любом крупном городе есть профессиональные переводческие бюро, работающие с популярными и редкими языками. Удобно, что в бюро оказывают комплексную услугу по переводу документа и одновременному нотариальному заверению: это экономит драгоценное время перед отъездом и гарантирует отсутствие проблем на границе.

Кроме того, многие бюро работают в дистанционном режиме, отправляя результат перевода на электронную почту или доставляя документ курьерской службой в случае заверения нотариусом. Если вы упустили сроки, бюро обычно идут навстречу и выполняют срочный перевод. Возможна и срочная простановка апостиля, если согласие оформлено у московских нотариусов.

Стоимость перевода согласия на выезд доступна каждому (к примеру, в бюро Prima Vista она составит от 350 руб.), поэтому вновь настоятельно рекомендуем заказать его даже в том случае, если страна официально не выставляет этого требования. Вы будете уверены в благополучном прохождении ребенком границы. А что может быть дороже спокойствия?

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *